Русско-французский разговорник

300.00 

Твердая обложка 1992

Доступность: В наличии

Перед вами не учеб­ник и не сло­варь. Раз­го­вор­ник не учит, как пра­виль­но стро­ить фран­цуз­ские фра­зы, а дает их в гото­вом виде. Он адре­со­ван широ­ко­му кру­гу чита­те­лей. Раз­го­вор­ни­ком могут поль­зо­вать­ся как те, кто уже зна­ком с фран­цуз­ским язы­ком, так и те, кто нико­гда его не изу­чал, ибо про­из­но­ше­ние всех фран­цуз­ских фраз вос­про­из­во­дит­ся в рус­ской тран­скрип­ции. При этом при­ня­ты неко­то­рые осо­бые обо­зна­че­ния для зву­ков, не име­ю­щих близ­ких рус­ских соответствий.

Заглав­ны­ми бук­ва­ми А, О, Э, О обо­зна­че­ны носо­вые зву­ки, при про­из­не­се­нии кото­рых воз­душ­ная струя про­хо­дит одно­вре­мен­но через рот и нос. Нет в рус­ском язы­ке и зву­ков о, у. Для их обра­зо­ва­ния вытя­ни­те губы впе­ред, про­из­но­ся соот­вет­ствен­но, э, и.

Рус­ская тран­скрип­ция, при­ня­тая в раз­го­вор­ни­ке, отра­жа­ет осо­бен­но­сти фран­цуз­ско­го уда­ре­ния. Каж­дое отдель­но про­из­но­си­мое сло­во име­ет уда­ре­ние на послед­нем сло­гом, но во фра­зе отдель­ные сло­ва чаще все­го объ­еди­ня­ют­ся в груп­пы, име­ю­щие одно уда­ре­ние на конце.

Запис­ная книж­ка-алфа­вит, поме­щен­ная в кон­це, при­го­дит­ся для запи­си новых слов.

Соста­ви­те­ли рус­ско­го язы­ка И.Братусь, А.Потаман

Пере­вод Л.Гаврилова

Вес 0.92 кг
Габариты 13 × 1 × 10 см
Корзина для покупок
Прокрутить вверх