Теория за Завтраком: Трансфер и Контрперенос, или Почему клиент видит в тебе свою бабушку, а ты в нём — свою первую двойку
Утро в Чайном клубе было наполнено напряжённой ясностью. Прозрачный морозный воздух за окном словно кристаллизовал мысли. На столе, вместо завтрака, стояли три одинаковые шахматные доски с расставленными фигурами, но без начала партии. И три чашки чёрного чая — без сахара, без добавок. Символ чистого, неразбавленного взаимодействия.
Владимир Егорович вошёл, снял очки, протёр их и, водрузив обратно, обвёл учеников пристальным взглядом. Его чашка, сегодня простая жестяная походная кружка, была повёрнута к ним надписью: «Предупреждение: Содержит отголоски чужих диалогов. Обращаться с осторожностью».
Из книги Владимира Егоровича «Психология с хвостиком»:
Глава 73. «Театр повторного воплощения: как прошлые отношения приходят на сессию в костюмах настоящего»
«Представьте, что психика — это сцена. На ней постоянно идёт пьеса под названием «Моя жизнь». Но некоторые актёры из старых, незавершённых спектаклей (родители, значимые другие, прошлые «я») не хотят уходить. Они ждут в кулисах. И когда в настоящем появляется персонаж, хоть немного похожий на их старого партнёра по сцене (например, фигура, наделённая авторитетом, заботой или критикой), они выскакивают и начинают играть свои старые роли с новой силой.Это и есть трансфер — перенос на терапевта чувств, конфликтов и ожиданий из прошлых значимых отношений. Ваша задача — не отмахнуться («Я же не ваша мать!»), а признать этого «призрачного актёра» и помочь клиенту увидеть: это он, его прошлое, ожило здесь и сейчас».
Практикум-разминка: Узнай своего «призрачного актёра»
— Прежде чем работать с трансфером клиента, — начал Владимир Егорович, указывая на шахматные доски, — нужно научиться ловить своего. Белка, представь: новый клиент, важный чиновник от Лесного Совета, с первых минут говорит свысока, перебивает, критикует твои методы. Твоя первая, самая искренняя эмоциональная реакция?
— Раздражение. Желание доказать, что я компетентна, — не задумываясь, ответила Белка.
— А если копнуть глубже? За раздражением?
— Унижение. Ощущение, что меня опять «проверяют на профпригодность» и… не верят с порога.
— Отлично! — профессор хлопнул в лапы. — Ты поймала начало контрпереноса — своей эмоциональной реакции на трансфер клиента. Теперь вопрос: чьё лицо ты видишь за его высокомерием? Кто в твоём прошлом так же «проверял и не верил»?
Белка замерла. Потом тихо сказала:
— Учительница по сбору орехов в лесной школе. У неё был такой же взгляд поверх очков. И я всегда чувствовала, что сколько ни старайся — ей мало.
— Бинго! — Владимир Егорович подвинул к ней шахматную доску. — Клиент-чиновник бессознательно «надел костюм» той учительницы. А ты, в ответ, бессознательно начинаешь играть роль «отличницы, которая должна доказать». Это и есть игровое поле трансфер-контрпереноса. Теперь твоя осознанная задача: не играть в его игру, а сделать игру видимой. «Интересно, я заметила, что наше общение сразу приняло характер экзамена. Это привычный для вас формат?» — так ты выносишь процесс из бессознательного на свет, не сваливаясь в старую роль.
Из книги Владимира Егоровича «Психология с хвостиком»:
Глава 73, продолжение. «Контрперенос как суперспособность, а не помеха»
«Контрперенос — это не «твоя проблема». Это радар, который ловит сигналы бессознательного клиента. Если тебе скучно — возможно, клиент бессознательно делает всё, чтобы дистанцироваться и не подпускать близко (как когда-то с кем-то другим). Если тебе хочется его спасти — возможно, он проецирует на тебя роль всемогущего родителя. Если ты злишься — возможно, он провоцирует тебя на роль карающего критика, чтобы подтвердить свою старую картину мира.Твои чувства — это диагностические данные о том, что происходит в отношениях. Не подавляй их. Исследуй: «На что это похоже? Чей голос во мне сейчас откликается?» Осознанный контрперенос — твой главный проводник в мир трансфера клиента».
Применение к нашим случаям: Кто пришёл на сессию вместо нас?
— Теперь давайте примерим это к нашим текущим клиентам, — предложил профессор. — Хома, как думаешь, какой «призрачный актёр» может стоять за отношениями Совы с тобой? Она видит в тебе… кого?
Хома
Хома нахмурился, вспоминая тон Совы — уважительный, но с оттенком проверки гипотез.
— Она… относится ко мне как к коллеге-учёному, которого можно допустить к данным. Но с осторожностью. Как будто я могу сделать неверные выводы и испортить её чистый эксперимент. Возможно… это её внутренний критик, перенесённый на меня? Или… тот родитель, который не смог сохранить «чистоту» семейной системы? Я для неё — фигура, которая может либо подтвердить, либо разрушить её картину мира.
— Отличная гипотеза! — одобрил Владимир Егорович. — Ты для неё — хранитель ключа к порядку. И твой контрперенос? Что чувствуешь?
— Ответственность. Давление. Желание быть «достаточно умным», чтобы этот ключ подошёл, — признался Хома. — Это… похоже на моё старое чувство, что я должен быть «достаточно хорошим диагностом», чтобы заслужить доверие.
— Вот оно! — профессор указал на вторую шахматную доску. — Ваши бессознательные игры сошлись: она проецирует на тебя роль Судьи Порядка, а ты в ответ ловишься на роль Подтверждающего Эксперта. Осознав это, ты можешь выйти из игры, мягко указав на её правила: «Я заметил, вы часто спрашиваете моё мнение, как будто проверяете расчёты. Интересно, какое значение для вас имеет точность в наших беседах?»
Белка
Белка, вдохновлённая, продолжила:
— Медвежонок! Он видит во мне… того, кто не боится. Кто может заглянуть в его тень и не испугаться. Возможно, он проецирует на меня роль идеального защитника, которого у него не было. А мой контрперенос — это желание спасти, опекать. Моя старая роль «ответственной за всё Белки».
— Верно. И твоя терапевтическая задача — не стать этим идеальным защитником, а показать ему, что этот защитник уже есть внутри него самого, просто он ещё в образе испуганного малыша. Ты — не спаситель. Ты — зеркало, в котором он может разглядеть своего внутреннего великана.
Енот
— Зайчиха, — подхватил Енот. — Проецирует на меня роль архивариуса или системного администратора, который наведёт порядок в её «зависших процессах». Она ждёт, что я предоставлю ей чёткий алгоритм «завершения прыжка». Мой контрперенос — раздражение на эту пассивную позицию и желание дать ей этот алгоритм («сделай раз, сделай два»), чтобы побыстрее закрыть вопрос. Это моя собственная нетерпимость к хаосу и незавершённости.
— И твой шаг? — спросил Владимир Егорович.
— Не давать алгоритм, — чётко ответил Енот. — А исследовать вместе с ней само желание получить алгоритм. «Что для вас значит, если бы я просто дал вам инструкцию? Как бы вы себя тогда чувствовали?» — чтобы добраться до стоящего за этим страха перед спонтанностью и собственной ответственностью за чувства.
Из книги Владимира Егоровича «Психология с хвостиком»:
Глава 73, итоги. «Искусство не-игры: как выиграть, отказавшись от партии»
«Высшее мастерство в работе с трансфером и контрпереносом — это умение выйти из игрового поля, не покидая комнаты. Вы не играете роль, навязанную вам прошлым клиента (Спасителя, Критика, Всезнайки). Но вы и не отрицаете её грубо («Я не ваша мать!»). Вы делаете шаг в сторону и называете игру. «Кажется, между нами разворачивается что-то похожее на экзамен». «Я заметил, вы ждёте от меня чётких указаний, как будто я составитель маршрутов». «У меня возникает чувство, будто от меня ждут спасения».
Этим вы делаете три вещи: 1) показываете клиенту, как его прошлое живёт в настоящем; 2) освобождаете себя от ловушки контрпереноса; 3) превращаете терапевтические отношения из поля старых конфликтов в лабораторию для их изучения. И это самый мощный терапевтический фактор из всех возможных».
Когда чай был допит, а шахматные фигуры так и остались недвижными, в кабинете висело ощущение обретённой сверхсилы. Они только что научились видеть невидимые нити, связывающие их с клиентами, и узнали, что эти нити — не враги, а главные проводники в глубины.
Теперь, отправляясь на «Практику в Полдень», они брали с собой не только уши и сердце, но и этот новый, тонкий инструмент — способность видеть насквозь театральные постановки прошлого, разыгрывающиеся в их собственном кабинете. И решали не участвовать в спектакле, а мягко включить свет в зрительном зале, чтобы актёры и зрители наконец увидели друг друга настоящими.