Теория за Завтраком: Трансферный театр или Почему клиент подсовывает вам роль из своей старой пьесы.
Утро в Чайном клубе было освещено странным, рассеянным светом — солнце пробивалось сквозь плотные облака, создавая на полу чёткие тени, но не давая ярких лучей. На столе стояли не чашки, а… три театральных гримёрных зеркала с лампочками по краям. Перед каждым — тарелка с эклерами: один шоколадный, один кофейный, один ванильный. Каждый — со своей «ролью». Воздух пах пудрой, воском и свежей выпечкой.
Владимир Егорович не сидел на своём месте. Он ходил между столами, поправляя свет ламп. Его собственная кружка сегодня была заменена на старинный театральный бинокль. На одной из линз была наклейка: «Внимание! То, что вы видите на сцене, может оказаться вашим отражением в гримёрном зеркале».
Трансфер как кастинг
Из книги Владимира Егоровича «Психология с хвостиком»:
Глава 79. «Трансфер как кастинг: почему клиент бессознательно ищет в тебе актёра на роль из своего незавершённого сериала»
«Мы разобрали внутренний кукольный театр. Теперь настало время самого интересного: переноса этого театра на сцену реальных отношений, то есть, на наши с вами сессии.Трансфер — это не просто «клиент злится на меня». Это сложный бессознательный процесс, при котором клиент, встретив фигуру, хоть чем-то напоминающую значимого Другого из прошлого (авторитет, заботящийся, критикующий), начинает:
1) Проецировать на вас образ того Другого;
2) Индуцировать в вас соответствующие чувства (контрперенос);
3) Вовлекать вас в разыгрывание старого сценария, надеясь — всегда надеясь! — на другой, исцеляющий финал.
Ваша задача — не сыграть предложенную роль, а распознать кастинг, осветить сцену и предложить репетицию нового сценария».
Практикум: Распознаём афишу — какие роли нам предлагают?
Фома
— Давайте сразу к практике, — сказал Владимир Егорович, останавливаясь позади Хомы. — Хома, твой блестящий ход с куклой «Юный Реставратор» у Совы. Что происходило в тот момент между вами? Какую роль она пыталась дать тебе в этом новом спектакле, где ты знал про её кукол?
Хома, глядя на своё отражение в гримёрном зеркале, ответил не сразу.
— Она… после моего комментария сначала замолчала. Потом заговорила тише, менее уверенно. Как будто сняла с меня костюм «Коллеги-эксперта» и на секунду… увидела меня самого. Но потом, когда она стала анализировать связь кукол, снова надела на меня костюм «Соавтора исследования». Но уже менее плотно.
— То есть, твоя интервенция частично сорвала старый кастинг (ты отказался быть просто «Учёным»), и она, растерявшись, попробовала новый: «Соавтор, который понимает мой театр». Это прогресс! — профессор перешёл к Белке.
Белка
— Белка, Медвежонок и его «десять минут в тени». Какую роль он тебе отводил, принося этот отчёт?
Белка прикоснулась к своему ванильному эклеру, но не стала его есть.
— Роль Высшей Инстанции, Выдающей Оценку. «Смотри, я хороший? Я справился?». Он ждал, что я либо похвалю (играя «Идеальную Поддерживающую Мать»), либо покритикую (играя «Требовательного Отца»). Любой из этих вариантов — это продолжение старой пьесы, где его ценность определяет кто-то большой и важный снаружи.
— И что ты сделала?
— Я попыталась отказаться от роли Судьи и предложила роль Свидетеля процесса. Но это было сложно. Моя внутренняя «Строгая Белка» так и норовила выдать вердикт!
Енот
— Енот, — профессор обошёл его стул. — Зайчиха, требующая «работающий метод». Явный кастинг.
Енот посмотрел в своё зеркало, поправил воображаемый галстук.
— Роль Всемогущего Ремонтника / Волшебника-Неудачника. Биполярная роль: либо я даю магический алгоритм и спасаю её, либо я — ещё один «Исчезающий Объект», который не оправдал ожиданий и которому можно предъявить претензии. Обе роли — из её старого сценария с ненадёжными объектами.
— И твой ответ?
— Попытка выйти из бинарности и предложить третью позицию: Консультанта по системным процессам, который не чинит, а объясняет, как устроена система её ожиданий. Это новая, непривычная для неё роль в её же пьесе.
Контрперенос как система обратной связи
Из книги Владимира Егоровича «Психология с хвостиком»:
Глава 79, продолжение. «Контрперенос как система обратной связи от актёра, которого пытаются загримировать»
«Ваши внутренние чувства (раздражение, желание спасти, скука, трепет) в ответ на трансфер — это не досадная помеха. Это сигнальная лампочка на пульте режиссёра. Она загорается, когда клиент пытается нажать вашу «кнопку», запрограммированную под его старый сценарий. Ваше раздражение (Енот) говорит: «Меня пытаются впихнуть в роль, которая мне не подходит и унижает мою профессиональную идентичность». Ваше желание спасти (Белка) кричит: «Меня хотят использовать как костыль, вместо того чтобы помочь клиенту научиться ходить самому!».Расшифровывая свой контрперенос, вы понимаете, какую именно роль вам навязывают. И это даёт вам силу не играть её, а показать клиенту: «Смотри, вот этот сценарий. Я в нём узнаю вот эту старую динамику. Давайте попробуем иначе».
Алгоритм действий: Что делать, когда вам подсовывают чужой сценарий?
Владимир Егорович сел на свой стул и сложил руки перед биноклем.
— Итак, вы распознали трансфер через свой контрперенос. Вы видите, какую роль вам предлагают. Что делать дальше? Нельзя просто сказать: «Я не буду это играть!» — это разрушит альянс. Нужна тактика.
- Признать и назвать процесс, а не содержание. Не «Вы хотите, чтобы я вас спасал!». Скажите: «Я заметил, что каждый раз, когда вы чувствуете беспомощность, вы смотрите на меня так, будто ждёте, что я должен что-то сделать за вас. Это привычный для вас способ справляться?»
- Связать с «здесь-и-сейчас». «То, что происходит прямо сейчас между нами — это ожидание магического решения с вашей стороны и моё смятение от этого ожидания — очень важный материал. Возможно, так же вы чувствовали себя в других значимых отношениях?»
- Предложить альтернативную динамику. «А что, если мы попробуем другой формат? Я буду не тем, кто даёт ответы, а тем, кто задаёт вопросы, чтобы помочь вам найти свои собственные?»
- Быть готовым к сопротивлению. Клиент будет недоволен! Его старый сценарий проверен годами, пусть и ведёт в тупик. Новый — страшен. Ваша устойчивость перед его разочарованием или гневом — часть терапии.
— Это как если бы я, — сказал Хома, — сказал Сове: «Кажется, вы снова проверяете мою экспертизу, как когда-то проверяли надёжность мира. Давайте в этот раз обойдёмся без проверки. Давайте просто исследуем, что вы чувствуете, когда этот «проверяющий» внутри вас активизируется?»
— Именно! — воскликнул Владимир Егорович. — Ты не борешься с ней. Ты берёшь в союзники её же собственного «проверяющего» и предлагаешь изучить его самого. Ты меняешь жанр пьесы с триллера на исследовательскую драму.
Режиссёр-новатор
Из книги Владимира Егоровича «Психология с хвостиком»:
Глава 79, итоги. «Терапевт как режиссёр-новатор, а не статист в чужой пьесе»
«Работа с трансфером — это высший пилотаж. Вы должны одновременно: быть на сцене (в контакте), наблюдать за сценой со стороны (анализировать процесс) и предлагать новые режиссёрские решения (терапевтические интервенции). Вы не отвергаете старую пьесу клиента. Вы говорите: «Я вижу, какая это мощная, захватывающая пьеса. Но она, кажется, зациклилась на одном акте. Давайте попробуем новый поворот сюжета? Или хотя бы выведем на сцену суфлёра, который будет подсказывать актёрам, что они могут сыграть по-другому?».Ваша способность не поддаваться на провокации старого сценария, выдерживать связанные с этим чувства (контрперенос) и терпеливо, раз за разом, предлагать новые варианты взаимодействия — это и есть тот самый «исцеляющий опыт новых отношений», ради которого всё затевается. Вы не лечите прошлое. Вы строите с клиентом живую, реальную, альтернативную модель отношений здесь-и-сейчас, которая постепенно становится для него новой внутренней «пьесой», более гибкой и свободной».
Когда эклеры были доедены (каждый выбрал свой вкус — символичный выбор своей «роли» на сегодня), а в гримёрных зеркалах отражались уже не растерянные лица, а сосредоточенные и заинтересованные, стало ясно: теория закончилась. Они получили карту минного поля трансфера и контрпереноса.
Теперь, идя на «Практику в Полдень», они брали с собой не только знание о куклах клиента, но и инструкцию по поведению на кастинге, куда их неизбежно позовут играть. Их задача — не провалить кастинг, а тактично, с уважением к режиссёру, предложить переписать пьесу. А это, как известно, самая сложная и самая важная работа в театре.